<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: La Palabra Mas Difícil  De Traducir &#8230;</title>
	<link>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/</link>
	<description>El blog  donde el promedio visitas diarias siempre será inferior al número total de post publicados ...</description>
	<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 02:57:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: Der Künstler</title>
		<link>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-1462</link>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 20:26:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-1462</guid>
					<description>Por lo que yo tenia entendido la palabra mas dificil de traducir pertenece al idioma kawesqar, y sirve para definir a ''una situacion en que dos personas quieren decir algo, pero ninguna de las dos se atreve</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Por lo que yo tenia entendido la palabra mas dificil de traducir pertenece al idioma kawesqar, y sirve para definir a &#8216;&#8217;una situacion en que dos personas quieren decir algo, pero ninguna de las dos se atreve
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Anónimo</title>
		<link>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-573</link>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 19:42:52 +0100</pubDate>
		<guid>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-573</guid>
					<description>Yo lo traduciría como &quot;aquella persona que perdona, pero no olvida&quot;. No me parece tan difícil.

¿Tú eres &quot;ilunga&quot;?
¿Perdonas, pero no olvidas?</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Yo lo traduciría como &#8220;aquella persona que perdona, pero no olvida&#8221;. No me parece tan difícil.</p>
	<p>¿Tú eres &#8220;ilunga&#8221;?<br />
¿Perdonas, pero no olvidas?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: julian</title>
		<link>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-572</link>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 18:17:51 +0100</pubDate>
		<guid>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-572</guid>
					<description>yo la tradusco como cachon</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>yo la tradusco como cachon
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Pk_joa</title>
		<link>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-571</link>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 18:13:32 +0100</pubDate>
		<guid>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-571</guid>
					<description>Buenisima la frase, la robare para mi blog :)
Nos vemos</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Buenisima la frase, la robare para mi blog <img src='http://mezvan.blogsome.com/wp-images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
Nos vemos
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: NoImporta</title>
		<link>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-570</link>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 16:09:28 +0100</pubDate>
		<guid>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-570</guid>
					<description>En Castellano No Se Escriben Los Títulos Con La Primera Letra De Cada Palabra En Mayúscula.

Por El Bien De Todos, usemos bien el lenguaje.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>En Castellano No Se Escriben Los Títulos Con La Primera Letra De Cada Palabra En Mayúscula.</p>
	<p>Por El Bien De Todos, usemos bien el lenguaje.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: meneame.net</title>
		<link>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-568</link>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 11:59:55 +0100</pubDate>
		<guid>http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/#comment-568</guid>
					<description>&lt;strong&gt;Tú, eres &amp;quot;ilunga&amp;quot;??&lt;/strong&gt;

Según más de 1000 expertos &amp;quot;ilunga&amp;quot; es la palabra más difícil de traducir. Pertenece al idioma de una tribu del Congo y quiere decir “una persona preparada para perdonar un abuso la primera vez, tolerarlo una segunda vez, pero nunca en ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p><strong>Tú, eres &quot;ilunga&quot;??</strong></p>
	<p>Según más de 1000 expertos &quot;ilunga&quot; es la palabra más difícil de traducir. Pertenece al idioma de una tribu del Congo y quiere decir “una persona preparada para perdonar un abuso la primera vez, tolerarlo una segunda vez, pero nunca en &#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
