Julio 29, 2006

La Palabra Mas Difícil De Traducir …

Archivado en: Curiosidades ...

   Curioso

Según más de 1.000 lingüistas consultados, la palabra más complicada de traducir es “ilunga“, que significa “una persona preparada para perdonar un abuso la primera vez, tolerarlo una segunda vez, pero nunca en una tercera ocasión”. La palabra pertenece a una tribu del Congo y el idioma se llama tshiluba.

—(Vía BBC News)

Referencia   Si tiene tiempo, vea y lea …

  — La Historia De Los Tasaday …
  — El Manuscrito De Voynich …
  — Píndromos …
   
«« A Buen Entendedor … El Super Héroe Americano … »»

Tenga en cuenta ...
La información que usted encuentre en este post puede, o no, estar en desacuerdo con su visión personal o religiosa de la realidad. Si usted encuentra que su visión de la realidad está siendo contradicha, desacreditada o atacada en cualquier forma posible, recuerde siempre que todo eso está en su cabeza y como tal, no es responsabilidad mia ni de nadie mas. Después de todo, yo no escogí su visión alternativa de la realidad, usted fue quien lo hizo.

7 Comentarios »

La URI para hacer TrackBack de esta entrada es: http://mezvan.blogsome.com/2006/07/29/la-palabra-dificil/trackback/

  1. Tú, eres "ilunga"??

    Según más de 1000 expertos "ilunga" es la palabra más difícil de traducir. Pertenece al idioma de una tribu del Congo y quiere decir “una persona preparada para perdonar un abuso la primera vez, tolerarlo una segunda vez, pero nunca en …

    Trackback Por meneame.net — October 11, 2007 @ 11:59 am

  2. En Castellano No Se Escriben Los Títulos Con La Primera Letra De Cada Palabra En Mayúscula.

    Por El Bien De Todos, usemos bien el lenguaje.

    Comment Por NoImporta — October 11, 2007 @ 4:09 pm

  3. Buenisima la frase, la robare para mi blog :)
    Nos vemos

    Comment Por Pk_joa — October 11, 2007 @ 6:13 pm

  4. yo la tradusco como cachon

    Comment Por julian — October 11, 2007 @ 6:17 pm

  5. Yo lo traduciría como “aquella persona que perdona, pero no olvida”. No me parece tan difícil.

    ¿Tú eres “ilunga”?
    ¿Perdonas, pero no olvidas?

    Comment Por Anónimo — October 11, 2007 @ 7:42 pm

  6. Por lo que yo tenia entendido la palabra mas dificil de traducir pertenece al idioma kawesqar, y sirve para definir a ‘’una situacion en que dos personas quieren decir algo, pero ninguna de las dos se atreve

    Comment Por Der Künstler — November 2, 2009 @ 8:26 pm

  7. En Castellano No Se Escriben Los Títulos Con La Primera Letra De Cada Palabra En Mayúscula.

    Comment Por burberry scarf — November 30, 2011 @ 3:22 am

RSS para seguir los comentarios de este post.

Deje su comentario

Los saltos de línea y párrafo son automáticos, el e-mail nunca será desplegado, HTML permitido: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>

Ortografía
Mas información


 

Anti-spam: Por favor escriba el número que ve al frente ... esto es para saber si usted es real o es una entidad virtual que solo desea venderme pastillas de viagra o en su defecto quiere que yo entre a una comunidad de amigos muy felices.

Obten un blog gratis, poderoso y en pocos minutos con Blogsome
Tema diseñado por Riosoft y modificado a mi gusto